首页 > 都市情感 > 重回80:我的文艺人生

重回80:我的文艺人生 第195节

  方明华笑了笑,没说什么。

  “那你说咱们国家有啥文化软实力?古诗词?”张玲又问道。

  “张大哥,你说呢?”方明华把这个问题抛给张先亮。

  张先亮正专心对待盘子里的一块牛排,听到这话后,抬起头说道:“明华,你这是考我啊.我觉得,书法、国画、中医等等,还包括武术,这些都是中国传统国粹,外国人也很感兴趣,都可以算成咱们国家的软实力。

  “但是我觉最有魅力的还是咱们国家古诗词.不过这玩意翻译是个大问题,往往翻译成英文就失去了咱们诗词的那种韵味。”

  “是啊,不过燕大的许渊冲教授出了一本英译本的《唐诗一百五十首》,我觉得翻译的挺不错,我还专门带了一本过来。”方明华解释道。

  “怎么,你准备讲中国古诗词?不打算讲先锋文学了?”张先亮听出方明华话里的意思。

  “先锋文学本来就起源于欧美,我觉得没啥意思,还不如讲讲咱们国家自己的东西。”

  “你准备讲唐诗还是宋词?”张先亮问道。

  “不,《诗经》”

  《诗经》?!

  其余三人听了都吃了一惊。

  《诗经》的确很美,但是很能难懂啊,国人尚可好多不理解,何况外国人?

  “明华,伱讲《诗经》有个很大的问题,就是翻译,你肯定要举例吧?那例子丽莎能翻译出来吗?”亦舒插话进来,说出自己的担心。

  “她当然翻译不出来。”方明华笑道:“我自己来。”

  “你自己?”张先亮有些怀疑。

  什么时候你的英语水平变得如此高了?

  竟然能翻译《诗经》?!

  “哦,是这样。”方明华解释道:“我的一个朋友,就是在燕京那天见到那个姑娘李丽,她的导师是燕大教授许渊冲,翻译过《诗经》里的句子,李丽曾经让我看过,我准备直接借鉴下。”

  “许渊冲?我听说过,抗战的时候在西南联大上学,被誉为「联大五才子之一」,和杨振宁各列文理科第一名。”亦舒说道:“去年曾经应邀来香江中文大学讲学,我有幸听过。”

  “对,就是他。”方明华笑道。

  “既然如此,明华你就好准备!我听说后面还要举行诗歌朗诵会,到时候也可以用上。”张先亮说道。

  其实,方明华说谎了。

  许渊冲的确翻译过《诗经》。

  译诗形似难,神似更难,神形皆似尤其难;而神形皆似是译诗的最高追求目标。许渊冲先生所译的《诗经》在神形皆似方面达到了很高的境界,是全译《诗经》中的佼佼者。

  方明华在来到这时代之前曾经看过他翻译的英译本《诗经》,顿时惊为天人。

  不过英译本《诗经》好像是九十年代才出版!

  方明华只记得其中经典几首而已。

  但应付几十分钟的讲课是够了。

  既然决定,方明华就积极准备,写完以后还要和丽莎沟通,自己写的再好,还得靠姑娘给翻译出来。

  方明华的讲座放在一周以后,是他主动要求的,大家都讲完自己再讲。

  今天,爱荷华城下起了雨。

  天空气清新,街道上红色的电话亭和绿色的长椅赏心悦目,依旧是在草原之光书店二楼。

  这才除了来访作家,学生更多。

  方明华站在讲台上,习惯性目光四周扫视了一番,有些来过几次的学生面孔已经熟悉,下课后有时候还进行讨论,只是名字叫不上来。

  “女生们,先生们,同学们,今天我讲的题目是《中国古诗词之美》,专门讲2600多年前流传在我国的一部诗集,名字就叫《诗经》”

  2600多年前?

  下面的听众发出低低呼声。

  2600前美国根本不存在,欧洲还在古希腊时代吧?

  荷马、梭伦等文艺先驱们时代。

  方明华的话顿时勾起学生们的兴趣,大家都看着他。

  没想到方明华并没有继续讲下去而是从口袋里拿出一张照片,笑着说:“这是我美丽的未婚妻照片,我把她带在在身边,晚上看着就感觉她好像在我身边一样。”

  方明华的话被丽莎翻译出来,下面的学生发出善意的笑声。

  这话放在国内是实在肉麻的很,但在美国,确实是稀松平常,前排的学生还好奇拿过来看看照片。

  是一张彩照。

  上面有一个美丽的东方姑娘,穿着一条红色的连衣裙,黑色的如缎子般柔顺的长发,眉目如画,漂亮中还透露出一丝英气。

  “哇方先生,你的未婚妻好漂亮!”连旁边的丽莎都忍不住感叹道。

  “谢谢.”方明华回了句又说道:“她还有一个好听的名字叫宋棠棠在黑板上方明华写下三个字,其中棠棠就出自《诗经》里的一首诗,叫做

  “蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

  蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。

  蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

  “是什么意思呢?就是说可爱的甘棠树,不要砍伐它!召公在这里露宿过。可爱的甘棠树,不要伤害它!召公在这里休息过。可爱的甘棠树,不要攀折它!召公在这里暂住过。”

  “甘棠树,开起花来非常非常美,雪白一片,有“棠梨煎雪”的意境。而到了秋天,“棠梨叶落胭脂色”,一片片绯红叶子,又是它们的另一特点。”

  “这一切都形容女子的漂亮,就如我女朋友一样。”

  会议室里又响起掌声,不知道是为方明华精彩的讲座还是为那个叫宋棠棠的中国姑娘的漂亮。

第253章 中国古诗词之美

  会议室里的气氛很快活跃起来,方明华就开始捡《诗经》中那些美丽的诗句翻译出来供大家欣赏。

  关关雎鸠,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  The fishhawks sing gwan gwan (鱼鹰歌唱,发出关关的声音

  on sandbars of the stream.在河中的沙洲。

  Gentle maiden, pure and fair,善良、纯洁又漂亮的姑娘

  Fit pair for a prince.适合王子与她配成夫妻。)、

  ……

  ….

  巧笑倩兮,美目盼兮

  And dark on white her speaking eyes

  Her cheeks with smiles and dimples glow….

  微微一笑酒窝秒,美目顾盼眼波俏……

  一个小时的时间很快结束,会议室里发出热烈的掌声。

  方明华并没有讲什么高深的理论知识《诗经》产生那段复杂的历史,只是找了一些优美的诗句进行分析。

  只有一个目的,让这些异国普通民众也知道,那个遥远的年代,不止只有《荷马史诗》《被缚的普罗米修斯》,在遥远的东方,还有一本诗歌名著叫《诗经》!

  当然他始料未及的是,经常有人邀请他去讲解或者朗诵中国古典诗歌。

  在爱荷华的大草原书店,朗诵会每天都有,当然不仅仅局限于诗歌。

  方明华还是乐意去的,虽然占用时间,但算是传播咱们中国文化嘛。

  今天下午,方明华受邀来到大草原书店参加一场诗歌朗诵会,来的既有当地文学爱好者,好多也是暑假留校的大学生。

  《诗经》里的诗歌的英文版本他只会那么几首,还好手里有一本许渊冲教授写的《唐诗150首》英译本,里面都是国人耳熟能详的诗歌。

  “女生们,先生们,朋友们,今天我要朗诵是我国唐代大诗人陈子昂的一首诗,名字叫《登幽州台歌》”

  说完,方明华清清嗓子,

  Where the sages of the past,

  (前不见古人)

  And those of future years?

  (后不见来者。)

  Sky and earth forever last,

  (念天地之悠悠)

  Lonely, I shed sad tears.

  (独怆然而泪下。)

  方明华刚朗诵完,就看到一个男青年站了起来说道:“方先生,我看过您刚才朗诵的这首诗,是在您写的那本《诗云》里,那个叫大牙的外星人朗诵的。”

  说完这个青年也朗诵起来。

  Looking forward, you can't see the bugs that once lived on this planet in the distant past; Looking back, you can't see the bugs that will live on this planet in the future. I felt that time and space were too vast, so I cried

  (“向前看,看不到在遥远过去曾经在这颗行星上生活过的虫子;向后看,看不到未来将要在这行星上生活的虫子;感到时空太广大了,于是哭了。)”

  众人听了都笑起来。

  方明华也笑着说道:“所以说,文学艺术这东西,并不是技术能制造出来,诸如像小说中那样无所不能的“神”也无法完全掌握文学艺术的魅力。”

  方明华正讲着,就看到有一个姑娘从楼梯上来,估计是半途来参加诗歌朗诵会的人。

  这种情况很常见,你想走就走,想来就想来,只要别大声嚷嚷影响别人,没人管你。

  方明华也没太在意,瞅了一眼,竟然是自己认识的。

  那天在去往芝加哥火车上邂逅的艾米丽。

  姑娘穿着一条牛仔裤短裤,烈焰红唇,朝着他微笑致意。

  方明华也点点头算是打了个招呼,按照计划又朗诵了一首诗。

首节 上一节 195/289下一节 尾节 目录txt下载

上一篇:离婚后,谁谈恋爱啊

下一篇:返回列表

推荐阅读